第45章 月色真美1

推荐阅读:末世之三国无双极寒之下不养刁民道修大佬在未来写小说致富从填线炮灰到横扫千星全球进化:我移植了至高神心她也有翻车的一天科技强国:国宝竟是我自己宠妾灭妻?反手一纸休书甩渣男脸上我在星际重著山海经黄泉逆行

    第45章 月色真美1
    “鲁镇的酒店的格局,是和别处不同的:
    都是当街一个曲尺形的大柜台,柜里面预备着热水,可以随时温酒。
    做工的人,傍午傍晚散了工,每每四文铜钱,买一碗酒,——这是二十多年前的事,现在每碗要涨到十文…”
    天色缓缓暗成淡蓝色,冷杉树的树影在城市的各处亮起,街角的铜像喷泉被染成夕阳的色彩,龙川彻看着夜幕慢慢拉下突然想到前世这篇知名的文章。
    文人未必都是穷的,但是龙川彻肯定是窘迫的。
    他没有谈过恋爱,出来也打算随便逛逛。
    再说聚会这种东西不应该是公费吃喝么?
    龙川彻看了看附近年轻的脸,知道这群学生们大概还没染上腐败那一套。
    7900円的消费,龙川彻昨晚既没有跑到人家家里窃书,也不能一字排出九文大钱。
    于是大家看到这名长相清秀的男人羞红的摸了摸脸。
    “能赊账么?”
    “噗嗤~”旁边的一个女生大概是没见过这种情况,一下没忍住笑了出来。
    在日本,男女生约会倒是没有男生帮女生付钱的说法,但是像龙川彻这种带张脸来的也是少见。
    “哈!所以木子你为什么要跟这种人交往。”
    那名叫原木的学生当场跳了出来,像是电视里的无脑反派一样对着龙川彻极尽嘲讽。
    “这家伙怎么看都是一个占女生便宜的小白脸!”
    原木学长的当场发难让松枝木子脸色也有些尴尬。
    龙川彻是她带来的,龙川彻下不来台她也下不来台。
    “闭嘴吧你!”
    松木枝子很凶很凶的瞪了那个男生一样,把手继续伸进皮夹子。
    她知道龙川彻条件不好,也准备了他那份。
    “啧啧啧啧…”
    龙川彻承认他小看了这名满身肌肉的男生了,他一眼看出龙川彻的贫穷气息,看出了他长衣口袋里叮铃咣当没有两个子。
    听着对方鄙夷的啧啧声,龙川彻脸皮再厚也不好意思继续让女生付钱。
    “可以兼职么?今天圣诞节应该很忙吧?”
    龙川彻四下望了望。
    今天节假日,冷杉树上拉着五颜六色的彩带,白雪包裹的城市流光溢彩,人造的光线落在每个人脸上,各色的笑脸让人感到安静祥和。
    听到龙川彻的话,穿着小西服店员看了眼在旁边安静喝茶的今村夏子。
    在女生微不可察的点点头后,店员笑着说:“当然可以,您愿意帮忙再好不过了。”
    茑屋书店不愧是全国连锁的大书店,贵是贵了点但是服务态度意外的好。
    面对吃霸王餐的龙川彻,店家给他安排了一份翻译译本的活。
    坐在角落的桃木桌边上,龙川彻拿到手上的是法国作家罗曼罗兰的《约翰克利斯朵夫》。
    一起聚会的很多学生已经走了,龙川彻撑着脸在那哆哆哆的敲着笔帽。
    “抱歉,要不我帮你一起吧。”
    书籍是市面上常见的英文译本,密密麻麻的字母看的松枝木子有些头皮发麻,她的对角很多学生还没离开,导致她想帮龙川彻付钱都不行。
    男生都是好面子的,兜里没钱,笔里没油都是很多人不愿意遇到的事情。
    虽然自己英文水平也一般,但是松枝木子觉得她来帮英和学院的龙川彻会更快一点。
    龙川彻平静的摇摇头,翻译这个事情看起来只是用日文将原文翻译出来,但其实不是这样的。
    同样的一段话结合本人文化素养翻译出来有不同的效果,如果只是单纯的英译日店家根本不用经常请人翻译。就像《约翰克利斯朵夫》里面很知名的一句话。
    “真正的强者是认清生活的真相并且依然热爱生活。”
    这句话可以翻译成:世界上只有一种英雄主义,就是看清生命的真相并且热爱它。
    也可以翻译成:浅薄的人无法热爱生活,经过悲观主义而产生的乐观主义者是可以定义人生的人。
    翻译是一件很精细的活,很多普通的译本经过译者的翻译会焕发别样的色彩。
    龙川彻想了想将《约翰克利斯朵夫》的开篇这样翻译。
    “江声浩荡,自屋后上升。
    雨水整天地打在窗上。
    一层水雾沿着玻璃的裂痕蜿蜒流下。
    昏黄的天色黑下来了,室内有股闷热之气。”
    龙川彻思考后的开篇让在旁边看过来女孩眼睛亮了亮。
    ~~
    “江声浩荡,自屋后上升。”这句话直译的话就是“屋子坐落在江边。”
    “你以前做过翻译?”说话的是刚才那名没憋住笑的女生,很多圣诞节有活动的人已经走了,她包括今村夏子他们则留在茑屋书店闲聊。
    包括那名让龙川彻下不来台的男生也在虎视眈眈盯着他。
    泡妞泡到这种程度也是没谁了,龙川彻撇撇嘴。
    “没有,这种翻译对外语只要能看懂,主要的是自己本身遣词造句能力,以及对作品的理解。”
    龙川彻一脸没什么了不起的模样,女孩深深的看了男生一眼捂了捂胸口。
    同样的话不同的人翻译出来有不同的美感,这是语言的艺术。
    龙川彻开篇的这句话廖廖几笔,格局,气魄,美感尽显。
    这种笔力对体育生可能没什么感触,但是如果是喜爱文学的人的话。
    目标是东京大学文学部的女生挽了挽秀发。
    “you never realize how much you love someone,until yo watch them love someone else.”
    “这句话你怎么翻译呢?”
    女生凑的很近,没注意到坐旁边的松枝木子鼻子不满意的蹙了起来。
    凶凶的,像一只发怒的小老虎。
    “直译的话是,你从未意识到自己有多爱某个
    人,直到你看到那个人爱上别人。”
    龙川彻想了想随口回答道。
    “那翻译呢?”女孩凑的很近,脸几乎要贴到写字的龙川彻边上。
    “纱织!不要太过分了!”
    坐在旁边的松枝木子一把把凑过来的女生推开。
    “翻译的话可以读作,爱伴随第三者出现,结合情景的话也可以说成吃醋的女生最爱你。”
    名叫纱织的女孩调皮的对松枝木子眨了眨眼睛,然后就被恼羞成怒的松枝木子按在了沙发上。
    青春期的男女总是有着盈满的活力,龙川彻摇了摇脑袋没有多管,笔尖在一句常见的短语前面停了下来。
    “我爱你。”
    这三个字要翻译成怎么样的日文才好。
    (本章完)

本文网址:https://www.powenxue11.com/book/82705/24193932.html,手机用户请浏览:https://www.powenxue11.com享受更优质的阅读体验。

温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页,加入书签方便您下次继续阅读。章节错误?点此举报