PO文学 > 历史军事 > 索洛维约夫在沙俄1796 > 第323章 025 宫廷女官家里似曾相识的沙龙

第323章 025 宫廷女官家里似曾相识的沙龙

推荐阅读:大反派也有春天2皇后卷哭了整个后宫退下,让朕来为什么它永无止境兽世娇宠:病弱美人多子多福灵能者不死于枪火我曝光前世惊炸全网富则莱茵金属,穷则莱茵钢铁!挟明这年头谁还不是个武者啊

    第323章 025宫廷女官家里似曾相识的沙龙
    接到邀请函的时候,索洛维约夫并不意外,他在彼得堡现在也算是个小有名气的人物,再说安娜·巴甫洛芙娜·舍雷尔对他再熟悉不过了,除了一些个人的小秘密以外。
    在她家里举办的沙龙,因为她皇太后女官的特殊身份,总是被看作是一种政治晴雨表。
    当然了,女人们,对于政治过分的感兴趣,在没有充分的知识来治理国家的时候,是一种危害。反之,一个男人面对同样的问题,如果他准备的不充分,也是这样的。
    然而皇太后身边的这些人,却实在他们的沙龙当中,总是引发各种话题,比如说最近在米兰的加冕典礼。
    索洛维约夫还看了看周围,他看到了安德烈和莉莎一起过来,莉莎显然不是胖了,而是怀了孩子,至于身材高大的皮埃尔,也会出现在这里的。
    但愿他不要提及一些跟拿破仑有关的话题,容易把自己给带到沟里去。
    毕竟,他很喜欢辩论,但是说的总是没有头绪。
    至于他自己,这会儿只是想在角落里,借着这里厅堂明亮的灯火,来进行阅读。
    “米沙,你在干什么呢?”
    索洛维约夫是没想到,安德烈这个时候走了过来。
    “没什么,你知道的,我不太喜欢这种氛围的沙龙,但是安娜·巴甫洛芙娜发出了邀请,又不好回绝。”
    “因为这个?”
    “还有,就是我不想得罪太后殿下身边的人。”
    也就是安德烈,索洛维约夫才能这么讲。
    “那你应该多表现,文学沙龙是怎么引入到俄罗斯的?”
    安德烈这一提醒,索洛维约夫才想起来,还是女皇在位的时期,彼得堡早期的文化沙龙,总是当时还是太子妃的玛利亚·费奥多罗芙娜来组织的。
    也难怪这些沙龙当中,总是会充斥着各种政治消息。
    那位太后虽然经常这样讲:“出于多种原因,对于一个女人来说,获得太多的知识是不好的。教养子女、管理家庭、管理仆人、节俭开支——这就是她的教诲和哲学应该包含的内容。”
    然而,太后本人显然比较双标,她甚至一度希望成为女皇。
    她成为女皇,索洛维约夫是比较担心叶卡捷琳娜的脑袋,这对母女说不定还能上演韦后和安乐公主的戏码。
    然后,她又不具备充足的知识,同时还野心勃勃。
    而路易莎反过来,她具备丰富的知识,而且也践行着这个时代贵族妇女的义务,只是缺乏野心,又因为个人的突出特质而在宫廷当中遭到排挤。
    彼得堡总是有怪事,他已经不感觉奇怪了,甚至也在加入他自己想要提出的话题。
    “messieurs, mon ami fiodor tolsto revient d'un voyage dangereux et intéressant en amérique.”(先生们,我的朋友费奥多尔·托尔斯泰从美洲回来了,真是一次危险而有趣的旅行。)
    显然,他是不太喜欢去谈论米兰加冕的,而且还真有一群人,明明要跟波拿巴开战了,却表现出来对他无限制的崇拜。
    说起来,费奥多尔这个近卫军军官,自从参与了这次环球航行以后,一直也杳无音讯。
    毕竟,两艘船都漂在海上,真正的环球航行旅程,在这个时代中间要经过补给和修整,通常一去就是三年。
    他从彼得堡出发,本应跟随着船队一直环游世界,今年应该还会在广州差点被清朝政府没收船只并勒索,然后又被幕府口岸的奉行勒索,
    然而他现在却出现在了彼得堡,这确实有一些传奇的色彩。
    “colonel, je me souviens qu'il servait sous vos ordres lorsque vousétiez dans la garde.”(上校,我记得伱在近卫军的时候,他在你的手下做事。)
    确实也有人被这个话题给吸引了,是近卫骑兵队的军官,不过索洛维约夫不认识他,似乎是从其他地方调来的,又或者是他只是在近卫步兵这边,骑兵那边的人,不会全都认识。
    “oui, monsieur, me un hussard.”(是的,先生,您看起来是一位骠骑兵。)
    “是的,要说法语可辛苦的很。我是近卫骠骑兵团的达维多夫。”
    “有很多个达维多夫,走了一个,又来了一个。”
    虽然在这种场合,公开的说俄语会被说法语的贵族们嘲笑,但是想想索洛维约夫现在的水平,在旁人的协助下,都能够翻译小说了,也就是这么回事。
    至于这么一位达维多夫,索洛维约夫知道,达维多夫家的人也不少,是个枝繁叶茂的贵族家庭。不像是自家的亲戚大部分还是平民,少部分是贵族的,还经常是以在册贵族的身份,在给人当管家。
    “好了,我们到一边去说,不要去管这些自己装做文明人的家伙。”
    索洛维约夫靠近周围达维多夫,只是小声咕哝了几句。
    这位骠骑兵确实也够配合,但是要更多人加入进来,显然交流的时候,就会出现些问题。
    在沙龙当中,会法语的人还是不少的,不得不以这个作为标准语言。
    要不然,有些贵族说俄语的时候,要是说了乡下土话,也容易让人听不懂。
    “那么,你要说那个‘美洲人’,他的经历可也有些意思。”
    “是的,只是因为他在军团违反军纪,我想皇上不会饶了他的。”
    但是费奥多尔·托尔斯泰的路子够野,他在侍从将军当中有不少朋友,米哈伊尔·多尔戈鲁科夫也是他的友人之一,在他的作保之下,还能够留在军团服役。
    听起来,就像是多洛霍夫那个家伙,要把警察绑在熊的身上。
    闯祸对于一些冒失的近卫军军官来说,那就是日常。
    “说起来也有意思,你居然能够‘驯服’他。”
    “那是因为我帮他还清了赌债,费佳这个人,从来都是爱憎分明的,记得别人的恩情,要是你跟他结下梁子,他也一定会报复的。这个狂徒,还真的不好对付。”
    “不要说他闯祸的事情,我倒是想听听他在美洲都做了什么。”
    “费奥多尔在‘纳杰日达’号上并不安分,他本来就是顶替自己晕船的一位同名堂兄弟上船的,加上他本人是在海军的寄宿学校学习,多少在航海当中也算是精通业务,也就被船长留在了这艘船上。
    可是,他总是招惹麻烦,最后让船长本人忍无可忍,把他留在了勘察加的彼得罗巴甫洛夫斯克。然后这个小子,又不知怎的,跑回了北美,在特林吉特人那里住了几个月,然后又返回勘察加,经历了漫长的旅程,横穿了整个西伯利亚回到了这里。”
    “真是够能干的,而且也能惹麻烦。”
    “colonel, j'ai aussi entendu dire qu'il vivait avec un orang-outan.”(上校,我还听说他和一只猩猩在一起生活。)
    “monsieur, vous devez lui demander personnellement. je raconte simplement les faits tels que je les connais.”(先生,你这要去问他本人,我不过是在这里讲述我知道的事实。)
    对于旁人这样讲,索洛维约夫也只能讲他知道的。
    至于谁要是在这里吹捧拿破仑,说起来俄国的贵族老爷经常不怎么爱国,甚至不如外来人和那些平头百姓。
    在这种时候,米兰的加冕礼,再怎么辉煌那也是法国人宣示在意大利的控制力。跟俄国人并没有什么关系,但是直接说出来,怕是要得罪了那位女官长。
    索洛维约夫知道太后因为战神广场的事情,一直都对自己有意见。
    这事儿还不是别人传出来的,要不是他在宫里把小姑奶奶们哄高兴了,玛利亚也不会偷偷告诉他这事儿的。
    即使排除这一点,他说话也特别小心。
    至于费奥多尔·托尔斯泰的传奇旅程,在彼得堡确实也能够带来话题的流量。
    也就是这会儿只有报纸,而且发行量有限,因此传出来的,更多的还是都市传说。
    而环球航行的两艘快速帆船,此时正在航向澳门。
    索洛维约夫又讲了一阵,他就看到了安德烈和皮埃尔到里面房间去了,他们两个似乎要谈什么。
    不过这样,对于莉莎来说,她怀孕到现在不过是刚刚三四个月的样子,但是因为她娇小可爱的身形,看着却特别明显。
    这个安德烈,索洛维约夫想了想,也有些无可奈何,毕竟那是人家的老婆。
    他这个“妇女之友”,倒是全方位的关怀,在给这些朋友讲过了一次神奇的冒险以后,索洛维约夫也不管什么在沙龙里招待客人的人物蒙特马尔子爵,而是快速走开。
    “时间也差不多了,要是这样讲下去,可够累的。有人要讲法语,又有人要讲俄语,要是把两种酒放在一起,可能容易上头,尤其是酒量不好的那种。”
    “和您聊天还非常愉快,上校,希望以后能够再带来这种冒险故事,要比你翻译的小说还要有趣。”
    说起来,这是一种文化差异。
    而现在,他倒是注意到了莉莎。
    “madame prince, votre mari est allé dans la chambre d'amisà l'intérieur. s'il vous plat, permettez-moi de vous y emmener.”(亲王夫人,您的丈夫到里面的客房去了,请允许我送您过去。)
    莉莎被他这种举动给逗笑了,这笑容可真灿烂。
    当然,安德烈对女孩子的品味,虽然他很冷漠,但是品味还真不错。
    娜塔莎,就是照着莉莎来选择的吧?
    “merci,男爵,可是你这样说话也够辛苦的。虽然我来自波罗的海这边,可是俄语掌握的很熟练。”
    “ja,刚才我说德语似乎更合适一些。”
    “那倒不必,男爵,你和我丈夫是朋友,也很感谢你在这个时候来提供帮助。”
    说着说着,他们已经来到了走廊上。
    “这里感觉还有些冷呢,可能是地下室的面积太大,反上来的湿气,以及那里更冷一些.”
    “这不要紧,我穿的还很厚实,我会很爱孩子的,因此会尽力去呵护他。”
    现在也没法假定孩子的性别,没有相关的技术,等到生出来才能知道。
    “说起来,夫人.我记得安德烈是第一眼在园里看到你的时候,就相中你了,然后”
    说到这里,莉莎倒是有些脸红。
    “这听起来让人觉得难为情,只是安德烈”
    “你要是觉得他.嗯,怎么说呢,对你缺少关注,可能是因为我们这些军人,都要到战场上去了。可安德烈是个真诚的人,只是他总是表现的高贵而又傲慢,虽然这只是外在嗯,你要知道,有时候,会有人是外冷内热的那种。”
    “谢谢你,男爵,这个时候还要安慰我。”
    “孕妇总是需要情绪稳定,一直想到愉悦的事情,让你和孩子一起快乐起来。”
    “谢谢,谢谢。”
    莉莎想了想,索洛维约夫还真的在宫里那些女孩子当中名声不错,只是不被当成仰慕的对象,总是好朋友的感觉。
    甚至最近他和雷卡米尔夫人有时在一起,还有姑娘想对他送上祝福,并且有些失望。
    虽然那位夫人很美,但是年纪大一些,还是个小寡妇。
    “有人说,你去了巴黎以后,回来就对年轻姑娘不那么热情了。”
    她这么说,索洛维约夫倒是放声大笑。
    “啊,看样子总有藏不住的时候,可是我又不会和雷卡米尔夫人结婚,她可不想嫁给一个军人,而且还要到战场上去。那样一位年轻、美丽又富有的寡妇,需要个能给她无微不至关怀的人。这样的人,要么是个宫廷侍从,要么就是个富贵闲人,我这样几乎每天都有工作的,肯定是不行。”
    索洛维约夫这样说,也是在侧面帮安德烈说话。
    他知道莉莎的性格其实很好,虽然有时候会耍小性子,可是不会像是娜塔莎那样任性,有个男人勾她就会丢魂。
    她虽然从小就生活在社交场合当中,却是意外的很沉稳。
    “啊,我明白你的意思。你作为我们夫妇的朋友,真是个用心的人,值得一直作为朋友。”
    说到这里的时候,索洛维约夫也把她送到了安德烈和皮埃尔畅谈的那间客房。
    说起来,他在这里,总算是接触到了一点“剧情”。
    只不过,莉莎的命运,似乎让他改动了不少。
    毕竟,因为她去身体检查的时候,医生就提到了她的身体问题,安德烈也有些警惕。
    从莫斯科或者彼得堡去请个妇产医生到童山,还要订更长的一个周期。
    但是他帮不了皮埃尔,有传闻别祖霍夫伯爵最近身体状况越来越差,在两次中风以后已经长期卧床不起。
    想到这里,也总是让人摇头。
    (本章完)

本文网址:https://www.powenxue11.com/book/78824/22764850.html,手机用户请浏览:https://www.powenxue11.com享受更优质的阅读体验。

温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页,加入书签方便您下次继续阅读。章节错误?点此举报